正在播放-Ave Maria, D. 839(圣母颂 III, 作品52 D.839:第6号 圣母颂)
[00:00.00] 作曲 : Franz Schubert [00:01.00] 诗人 : Adam Storck [00:19.67]Ave Maria! Jungfrau mild (万福玛利亚!慈悲童贞女) [00:38.82]Erhöre einer Jungfrau Flehen (请你应允一位少女的祈求) [00:48.04]Aus diesem Felsen starr und wild (从这僵硬荒凉的山岩之上) [00:56.05]Soll mein Gebet zu dir hinwehen (我的祈祷将向你飞升而去) [01:09.52]Wir schlafen sicher bis zum Morgen (我们会得享安睡直到天明) [01:17.48]Ob Menschen noch so grausam sind (无论世人是否仍暴虐如旧) [01:26.21]O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen (哦,童贞女,请你看顾少女的忧愁) [01:35.88]O Mutter, hör ein bittend Kind (哦,圣母,请听这苦求不已的孩子) [01:45.52]Ave Maria (万福玛利亚) [01:56.86] [02:10.83]Ave Maria Unbefleckt (万福玛利亚,如此圣洁无瑕) [02:23.61]Wenn wir auf diesen Fels hinsinken (当我们在这山岩上酣然沉睡) [02:38.91]Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt (进入梦乡,蒙你的护佑荫庇) [02:46.44]Wird weich der harte Fels uns dünken (这冷酷的山岩似也变得温柔) [02:59.63]Du lächelst Rosendüfte wehen (你微笑着播洒玫瑰花的芬芳) [03:07.86]In dieser dumpfen Felsenkluft (弥漫于气息腐朽的峡谷之中) [03:16.36]O Mutter höre Kindes Flehen (哦,圣母,请听孩子的祈求) [03:25.80]O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! (哦,童贞女,有少女在呼唤!) [03:35.89]Ave Maria (万福玛利亚) [03:49.51] [04:01.79]Ave Maria Reine Magd (万福玛利亚,纯洁的使女) [04:21.58]Der Erde und der Luft Dämonen (大地以及空中的诸多恶魔) [04:31.17]Von deines Auges Huld verjagt (皆被逐出你慈目的庇护所) [04:38.87]Sie können hier nicht bei uns wohnen (它们不可与我们共同栖居) [04:52.43]Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen (我们自愿平静地屈从命运) [05:01.08]Da uns dein heil'ger Trost anweht (因你神圣的慰藉轻拂我们) [05:09.35]Der Jungfrau wolle hold dich neigen (请优雅地向少女倾身垂怜) [05:19.09]Dem Kind, das für den Vater fleht (向这为父祈求的孩子垂怜) [05:30.84]Ave Maria (万福玛利亚) [06:14.11] 钢琴 : Geoffrey Parsons [06:15.11] 女高音 : Barbara Bonney
音乐简介
歌曲名《Ave Maria, D. 839》,别名《圣母颂 III, 作品52 D.839:第6号 圣母颂》,由 Barbara Bonney、Geoffrey Parsons 演唱,收录于《Schubert: Av Maria, Die
免责声明
本站所有内容均自动搜索链接于互联网第三方网站页面,并不存储任何视频、音频资源。因此经由本站搜索所产生的任何结果皆不代表本站立场,本站不对其真实合法性以及版权负责,亦不承担任何法律责任。本站所有接口皆源于互联网,仅供学习交流。