冰豆直播

正在播放-Swan Upon Leda

[00:00.000] 作词 : A. Hozier-Byrne
[00:01.000] 作曲 : A. Hozier-Byrne
[00:07.464]Her husband waits outside (丈夫在外面等候)
[00:13.238]A cryin' child pushes a child into the night (哭闹的孩童 将另一个孩子推进黑夜)
[00:20.299]She was told he would come this time (她被告知 这一次他会前来)
[00:26.398]Without leavin' so much as a feather behind (连根羽毛都没留下)
[00:33.389]To enact at last the perfect plan (计划完美实施)
[00:39.499]One more sweet boy to be butchered by hand (又一个被男人血洗的可爱男孩)
[00:45.351]
[00:46.202]But the gateway to the world (而通往世界的大门)
[00:51.598]Was still outside of reach for them (于他遥不可及)
[00:57.998]Would never belong to angels (从来不属于天使)
[01:03.422]Had never belonged to men (从来不属于男人)
[01:09.322]The swan upon Leda (宙斯化作天鹅 潜在丽达怀中)
[01:14.288]Empire upon Jerusalem (帝国亦对耶路撒冷虎视眈眈)
[01:20.047]
[01:24.593]A grandmother smugglin' meds (走私药物的祖母)
[01:30.056]Past where the god child-soldier (途经卢格之子赛坦塔)
[01:32.976]Setanta stood dead (祂一动不动地站岗放哨)
[01:37.410]Our graceful turner of heads (优雅地转向而行)
[01:43.231]Weaves through the checkpoints like a needle and thread (穿针引线一般绕过检查点)
[01:50.873]Someone's frightened boy waves her on (谁家受惊的男孩向她招手)
[01:56.223]She offers a mother's smile and soon she's gone (她带着母亲般的微笑 很快离去)
[02:02.071]
[02:03.779]The gateway to the world (通往世界的大门)
[02:09.509]Is gone in a tremblin' hand (消逝在颤抖的手中)
[02:15.202]When nature unmakes the boundary (当自然打破边界)
[02:20.759]The pillar of myth still stands (神话的支柱依然屹立不倒)
[02:26.274]The swan upon Leda (宙斯化作天鹅 潜在丽达怀中)
[02:31.751]Occupier upon ancient land (古老的土地啊 侵占者已到来)
[02:36.270]
[03:12.413]But the gateway to the world (通往世界的大门)
[03:17.400]Is still outside the reach of hands (于他遥不可及)
[03:23.203]Would never belong to angels (从来不属于天使)
[03:28.913]Had never belonged to men (从来不属于男人)

音乐简介

  歌曲名《Swan Upon Leda》,由 Hozier 演唱,收录于《Swan Upon Leda》专辑中。《Swan Upon Leda》下载,《Swan Upon Leda》在线试听,更多相关歌曲推荐尽在网易云音乐

免责声明

  本站所有内容均自动搜索链接于互联网第三方网站页面,并不存储任何视频、音频资源。因此经由本站搜索所产生的任何结果皆不代表本站立场,本站不对其真实合法性以及版权负责,亦不承担任何法律责任。本站所有接口皆源于互联网,仅供学习交流。

Free Web Hosting