冰豆直播

正在播放-На параллельных путях(在平行的道路上)

[00:26.25]Тайные встречи, остывшее латтэ. (密会,冷却的拿铁)
[00:29.14]Горячие взгляды, холодные речи. (炙热的目光,冰冷的话语)
[00:32.45]Нам давят на плечи, питают нас ядом. (他们施我们以压力,投我们以毒药)
[00:35.56]И больше не надо, прошу, ведь нервы не вечны. (我请求,不要再这样了,我已经无法再忍受)
[00:38.72]Момент обиды, звуки ярости слетают из уст. (屈辱的瞬间,嘴里发出剧烈的声响)
[00:41.73]Я снова вышел из себя, опять зашел далеко. (我再次超脱了自我,迂回到很远的地方)
[00:45.08]И как-бы сильно не хотел, мне их назад не вернуть. (仿佛是不愿一样,覆水难收)
[00:48.27]Слова любви, прячась внутри нас, не вошли в диалог. (深藏在我们内心的爱的话语终究还是没能说出口)
[00:51.28]Гудки мобильника, могила, недосказанных фраз. (手机嘟嘟的忙音,坟墓,无言的短语)
[00:54.73]Судьба закрыла двери силой, написав мне отказ. (命运紧紧地关上了门,拒我于门外)
[00:58.05]Душа грустила, в ней акрила, нынче тёмный окрас. (内心忧愁,苦涩不堪,现在是一片晦暗)
[01:00.98]Но не забыл я, как любила и как громко ушла. (但我不会忘记,我曾那么炽烈地爱过,又是何等决绝地离开)
[01:04.01]Много моих неприятных слов, океаны ревности. (我说了很多重话,只因我深陷嫉妒的深海)
[01:08.35]Наши души далеко, километры вечности. (我们的心渐行渐远,如隔天涯)
[01:11.29]Разделила берега, плений повседневности. (尽管为日常的琐碎所累)
[01:15.88]Но я встречаю свой новый рассвет. (但我终将迎来新的黎明)
[01:17.82]Мечты разбиты, воплотить их просто не суждено. (幻想已经破灭,再无实现的可能)
[01:20.57]И наши диалоги перешли в немое кино. (我们的对话像是进入了无声的电影)
[01:23.57]Судьба перевернула всё, запутав наших дорог. (命运颠倒一切,覆反了我们的道路)
[01:27.06]Направления. (和方向)
[01:29.57]Ведь мы с тобой, далеко, далеко. (我与你渐行渐远,渐行渐远)
[01:33.49]Застряли на параллельных путях. (沿着两条平行的道路)
[01:36.42]Ведь мы с тобой, далеко, далеко. (我与你渐行渐远,渐行渐远)
[01:40.21]Как жаль, что время не вернуть назад. (多遗憾,时光不能倒流)
[01:42.70]Ведь мы с тобой, далеко, далеко. (我与你渐行渐远,渐行渐远)
[01:45.98]Далеко, далеко, далеко. (渐行渐远,渐行渐远)
[01:49.13]Ведь мы с тобой, далеко, далеко. (我与你渐行渐远,渐行渐远)
[01:51.70]Далеко, далеко, далеко. (渐行渐远,渐行渐远)
[01:56.84]Сердце ритм играя, не поёт тебе песен. (旋律在心里响起,但却无法为你唱一首歌)
[01:59.85]Не пишу сообщений, тишина меня лечит. (不给你发短消息,我会被寂静治愈)
[02:03.05]Помни, не вспоминая, я не в поисках встречи. (记住,不要再回想,我我也不会再去见你)
[02:06.38]Давно принял решение, я знаю так будет легче. (早就已经决定,这样我会轻松些)
[02:09.49]Календарь сказал, что в феврале 14-й день. (日历上的2月14号)
[02:12.71]Путь налаженный давно, гоним, он всегда горел. (井然有序的道路,灯火通明)
[02:15.92]Не преследую тебя, пускай в душе остался след. (我不会再追随你,就让一切只在心里留下痕迹)
[02:19.59]Желал забыть, но не хотел, отправить память на расстрел. (想要忘记,不想忘记,清除记忆)
[02:23.56]50 оттенков серого сбежали во мрак. (50度的灰色陷入黑暗)
[02:25.68]Сценарий Сигвела написан, но его не сыграть. (剧本Sigvela已经写就,但却无法拍出)
[02:28.56]И героиня с неврастеником порвали контракт. (而有神经衰弱的女主角则违约了)
[02:31.82]Связи разорваны и наступил наш вечный антракт. (关系破裂,我们永恒的插曲已经到来)
[02:35.49]Завтра будет новый день, и когда мы встретимся. (明天将是新的一天,当我们见面时)
[02:39.43]Все воспоминания в голове завертятся. (脑海中的所有回忆都将结束)
[02:42.46]Во взглядах мелькнёт искра, не долго продержится. (眼中虽有一丝火花,但不会持续太久)
[02:45.57]Ведь мы даже не скажем «Привет». (我们甚至不会互道一声“你好”)
[02:48.74]Мечты разбиты, воплотить их просто не суждено. (幻想已经破灭,再无实现的可能)
[02:51.34]И наши диалоги перешли в немое кино. (我们的对话像是进入了无声的电影)
[02:54.57]Судьба перевернула всё, запутав наших дорог. (命运颠倒一切,覆反了我们的道路)
[02:57.91]Направления. (和方向)
[03:00.51]Ведь мы с тобой, далеко, далеко. (我与你渐行渐远,渐行渐远)
[03:04.32]Застряли на параллельных путях. (沿着两条平行的道路)
[03:07.00]Ведь мы с тобой, далеко, далеко. (我与你渐行渐远,渐行渐远)
[03:10.88]Как жаль, что время не вернуть назад. (多遗憾,时光不能倒流)
[03:13.46]Ведь мы с тобой, далеко, далеко. (我与你渐行渐远,渐行渐远)
[03:16.00]Далеко, далеко, далеко. (渐行渐远,渐行渐远)
[03:19.87]Ведь мы с тобой, далеко, далеко. (我与你渐行渐远,渐行渐远)
[03:22.14]Далеко, далеко, далеко. (渐行渐远,渐行渐远)
[03:52.68]И я пошлю тебе солнце, что встанет в твоих краях. (我要把地平线上升起来的太阳送给你)
[03:57.97]Чтобы оно напоминало меня. (使你看着它就能想起我)
[04:05.56]А ночью ты будешь ловить звёзды, на небо смотря. (夜晚你会捕捉星辰的踪影,望向天空)
[04:11.90]Знай, только, что в каждой из них буду я. (你只知道那一颗颗都是我就好)
[04:18.85]Не забывай меня, не забывай меня. (不要忘记我,不要忘记我)
[04:25.21]Не забывай меня. (不要忘记我)
[04:28.52]Я буду помнить. (我会记得你)
[04:31.75]Не забывай меня, не забывай меня. (不要忘记我,不要忘记我)
[04:37.63]Не забывай меня. (不要忘记我)
[04:41.31]Я буду помнить. (我会记得你)
[04:44.71]Не забывай меня, не забывай меня. (不要忘记我,不要忘记我)
[04:47.68]Не забывай меня. Ты слышишь. (不要忘记我,你听到了吗)
[04:49.77]Не забывай меня, не забывай меня. (不要忘记我,不要忘记我)
[04:54.47]Не забывай меня. Помни.(х4) (不要忘记我,记住我吧)

音乐简介

  歌曲名《На параллельных путях》,别名《在平行的道路上》,由 Jah Khalib 演唱,收录于《На Параллельных Путях》专辑中。《На параллельных путях》下载,《На парал

免责声明

  本站所有内容均自动搜索链接于互联网第三方网站页面,并不存储任何视频、音频资源。因此经由本站搜索所产生的任何结果皆不代表本站立场,本站不对其真实合法性以及版权负责,亦不承担任何法律责任。本站所有接口皆源于互联网,仅供学习交流。

Free Web Hosting